Dimanche soir, je suis allée donner mes premières heures de leçon de français a Julia, chinoise. Elle habite près de Jing'an Temple qui est un quartier très riche (avec par exemple le Swiss hôtel...) et animé, mais un peu plus loin, a 5 minutes, dans un quartier très calme, au coeur de l'ancienne concession britannique.
Nous avons travaillé sur la prononciation, et je lui expliquais qu'en Français le "eu" est plus prononce que le "e".
Mais après, je me suis rendue compte que cette règle était fausse :
On dit "deux", "bleu", "Dreux", mais on dit aussi "coeur", "meurt", "peur", "beurre". Je ne savais pas quoi lui dire!
A vrai dire, cette exemple est valable a chaque fois que je lui donne une règle générale. En y réfléchissant un peu plus j'y trouve toujours plein d'exceptions. Alors la langue française c'est pas du gâteau!
Donc si vous avec une explication a me donner, ça pourra m'être utile pour la prochaine fois....
On sunday evening I went to Jing'an temple area to give my first french lesson to Julia, chinese girl. Jing'an is a rich area (with for instance the Swiss Hotel...) and animated, but 5 minutes further, there is the british concession, very quiet, where she lives.
We worked on pronunciation, and I was explaining to her that in franch "eu" sound is stronger than "e".
Right after that, I realised that it was wrong :
We say "deux", "bleu" but "coeur", "meurt", "peur", "beurre" are different. I didn't know what to say...
This example is right every time I try to enounce her a general grammatical rule. If I think a little bit more I always find a lot of exceptions. The french language is not easy to learn...