Comme vous ne le savez surement pas, en 2010 se tiendra l'exposition universelle à Shanghai. Malheureusement je serais déja rentrée à ce moment là mais je pourrais peut-être y revenir, qui sait? En attendant, voilà un article là dessus parce que cette expo m'épate et me fascine. La Chine s'attend à recevoir environ 70 million de visiteurs, c'est le plus gros chiffre de l'histoire de l'exposition universelle.
As you may not know, The expo 2010 will held in Shanghai. Unfortunately, I will be back already. Perhaps may I be able to come back, who knows? I write this article because this expo fascinates and impresses me. China expect to welcome at least 70 million visitors, this is the bigger number of world expo ever.
Sa mascotte représente le caractère chinois 人 (rén) qui signifie personne. Voyez un peu la mascotte: Its mascot represents the chinese character人(rén) which means people. Have a look:
Le pavillon français : The french pavillion Celui de Roumanie : The romanian one Celui de Macau (je le trouve fun celui-là!) : Macau's (this one is fun!) Et bien sur, le pavillon chinois, dont l'image pullule sur tous les panneaux publicitaires et murs en constructions à Shanghai : And of course, the chinese pavillion. You can see its image on every advertisement sign and construction walls in SHanghai:
Bref, tous les pavillons rivalisent de créativité et d'innovation. In brief, all pavillions compete with each others, by creativity and innovation. (pour tous les pavillons, voir http://en.expo2010.cn/participation/pop/moren.htm)
Alors moi, comme je suis impatiente et curieuse, je suis allée moi-même sur le site, pour voir l'avancement des travaux. La majorité des pavillons se trouveront à Pudong, c'est-à-dire de l'autre coté de la rivière. Or j'habite à Puxi. En m'y rendant à vélo, j'ai eu la mauvaise surprise de me faire recaller au niveau des ponts, qui ne sont que des autoroutes. J'ai bien essayé d'y aller en trouvant une bretelle d'entrée, rien à faire, les bretelles sont rares et dures à trouver (en plus c'est dangereux et je peux me faire arrêter... ils ne rigolent pas trop avec la sécurité quand ils'agit d'évènement d'une telle ampleur). Bref, pour y accéder, j'ai du faire un grand détour pour emprunter un ferry. Voilà un aperçu: As I am impatient and curious, I decided to go there on my own, to have an overview of te construction evolutions. Mst of the pavillions will be in Pudong, ie on the other side of the yellow river. But I live in Puxi. By going there by bike, I had the bad suprise to be stucked at the bridge entrance, which only has highway access. So i had to make a big loop to finally take a ferry to the other side, Pudong.
Lupu bridge Nanpu bridge Vue du ferry View from the ferry Du coté de Pudong Pudong side Les ouvriers rentrent du travail Workers back from work Le pavillon chinois (qui paraît déja beaucoup moins gros) Chinese pavillion, which look smaller from here En rentrant du site. J'ai l'air cool comme ça mais en vrai j'ai le bras droit tendu et je suis sur mon vélo, essayant d'appuyer sur le bouton de l'appareil. I look cool on this picture buy in fact I have my right arm straight and sit on my bike, trying to push the camera button
Je me suis aussi retrouvée au milieu du marché qui se trouve juste devant l'énorme chantier de construction, ce marchant nourrissant globalement 100% des ouvriers. Je me suis retrouvée là-bas à marchander le prix d'un beignet (qu'on voulait me vendre 5 fois le prix normal évidemment) et me suis étonnée à voir autour de moi une foule d'environ 50 ouvriers chinois, rassemblés pour une telle occasion : voir une étrangère par ici, en vélo en plus! (hm eh oui je n'ai pas de chauffeur personnel)
Je me suis bien amusée !
on th I also got into the market which probably sells noodles and rice for 100% of workers. I was there for bargaining a doughnut (of course they tryed to sell it to me 5 times more expensive), and was surprised to see in few second a 50-workers crowd gathered around me, just for the occasion: a foreigner!